タイ語の名言・格言・ことわざ33選|有名/素敵/恋愛/かっこいい/幸せ

タイ語の名言・格言・ことわざについてご紹介しています。有名な言葉や恋愛の格言、素敵な言葉やかっこいい言葉など、種類ごとにたくさんの言葉について解説しています。タイ語の格言を知り、その国についてより詳しく学んでみてはいかがでしょうか。

タイ語の名言・格言・ことわざ|有名な言葉・慣用句

タイ語の有名な名言・格言・ことわざ①〜③

アジア

タイ語の有名な名言・格言・ことわざ①〜③をご紹介しましょう。タイ語の表記は漢字やアルファベットと大きく異なるため、習得が難しいイメージがあります。

    ①牛車の外輪と車輻はついて回る(กงเกวียนกำเกวียน)

  • この言葉は、悪いことをしたら悪いことになって自分に返ってくるという意味の戒めの格言です。日本の「自業自得」や「因果応報」という言葉に意味が似ています。

    ②硬すぎると欠けやすい(กล้านักมักบิ่น)

  • この言葉には、勇敢すぎる行動は怪我のもとであるという意味があります。ときには様子を見たり見逃すことも大切だということでしょう。

    ③隠れたところで食べて、公の場で明らかにする(กินที่ลับไขที่แจ้ง)

  • この言葉には、こっそりと隠れて手柄を取り、後になって公けの場で公表することを意味しています。ときには、ずる賢さや戦略を立てることも大切だということでしょう。

タイ語の有名な名言・格言・ことわざ④〜⑤

山

タイ語の有名な名言・格言・ことわざ④〜⑤をご紹介しましょう。④で臼のことわざが出てきますが、実際にタイには臼を転がすお祭りが行われています。

    ④臼を転がして山に登る(กลิ้งครกขึ้นเขา)

  • この言葉は、自分の能力や力を超えた無茶をすることを意味しています。山で臼を転がすことの困難さが表現された言葉です。

    ⑤家でご飯を食べ、屋根で大便をする(กินบนเรือนขี้บนหลังคา)

  • この言葉は、恩知らずであることを表現した言葉です。タイ独特の表現ですね。

タイ語の有名な名言・格言・ことわざ⑥~⑦

卵

タイ語の有名な名言・格言・ことわざ⑥~⑦をご紹介しましょう。日本とタイは国も文化も全く異なりますが、似ていることわざや格言があるのは面白いですね。

    ⑥体は嫌いだが、卵は食べる(เกลียดตัวกินไข่)ウナギは嫌いだが、ウナギのスープは食べる(เกลียดปลาไหลกินน้ำแกง)

  • この言葉は、そのもの自体は嫌いだがそのものから得られる利益は手に入れるという皮肉が込められて使われる言葉です。ご紹介している二つの表現で用いられている言葉です。

    ⑦ヘビを投げるが首から離れない(ขว้างงูไม่พ้นคอ)

  • この言葉は、自分がしたことが悪い結果になって返ってくることを意味している言葉です。日本語に「身から出たサビ」という言葉がありますが、これと同じ意味で用いられています。

タイ語の名言・格言・ことわざ|かっこいい言葉

タイ語のかっこいい名言・格言・ことわざ⑧〜⑩

編む

タイ語のかっこいい名言・格言・ことわざ⑧〜⑩をご紹介しています。どの言葉も努力をする人間性が垣間見える、かっこいい言葉ばかりですね。

    ⑧(籠の底を)作ったら編まなければならない(ก่อแล้วต้องสาน)

  • この言葉は、やりかけたことや始めたことは最後までやるべきだという戒めの意味の言葉です。日本語に「初志貫徹」という四字熟語がありますが、これと似ている意味の言葉です。

    ⑨前が見える、後ろが見える(เห็นหน้าเห็นหลัง)

  • この言葉は、投資した結果や自分の努力の成果がやっと見え始めたことを意味する言葉です。

    ⑩先に熱い湯を浴びた(อาบน้ำร้อนมาก่อน)

  • この言葉は、年長者が生きてきた分だけ多くのことを知っているということを意味する格言です。この熱い湯とは、産湯のことを指して用いられています。

タイ語のかっこいい名言・格言・ことわざ⑪〜⑫

金

タイ語のかっこいい名言・格言・ことわざ⑪〜⑫をご紹介しましょう。どの言葉も座右の銘にできそうな、立派でかっこいい言葉ばかりです。

    ⑪黄金を瓦にこすりつける(เอาทองไปรู่กระเบื้อง)

  • この言葉は、自分よりも弱い者や格下の者とやり合うのは馬鹿げたことであるということを意味する言葉です。日本語の「弱い者いじめ」も似ている意味の言葉ですね。

    ⑫服を売って顔を助ける(ขายผ้าเอาหน้ารอด)

  • この言葉は、自分の名誉を守るために大切なものを犠牲にすることを表現した言葉です。またそのほかにも、「自分の名誉のために最後までやる」という意味も持っています。

タイ語のかっこいい名言・格言・ことわざ⑬〜⑭

針と糸

タイ語のかっこいい名言・格言・ことわざ⑬〜⑭をご紹介しましょう。ここにも、日本語でも言い換えられるような表現のことわざがあります。

    ⑬片目の町に入れば片目をつむっていなければならない(เข้าเมืองตาหลิ่วต้องหลิ่วตาตาม)

  • この言葉は、その場所やそのタイミングにふさわしい行いをするということが表現されている言葉です。日本語に「郷に入っては郷に従え」という言葉がありますが、同じ意味で使われている言葉です。

    ⑭糸を入れる、針を入れる(เข้าด้ายเข้าเข็ม)

  • この言葉は、少しの失敗も許されないような大事なときをあらわしている言葉です。

タイ語の名言・格言・ことわざ|恋愛の言葉

タイ語の恋愛の名言・格言・ことわざ⑮〜⑰

愛情

タイ語の恋愛の名言・格言・ことわざ⑮〜⑰をご紹介しましょう。男女のことがアリと砂糖で表現されているなど、面白い言葉がたくさんあります。

    ⑮愛する人は皮の広さと同じ、憎む人はござの広さと同じ(คนรักเท่าผืนหนัง คนชังเท่าผืนเสื่อ)

  • この言葉は、愛情を持てる人は少ない反面、憎らしい人は多いということを表現した言葉です。人間の感情が皮肉的に表現されていることが分かります。

    ⑯アリの近くにある砂糖(น้ำตาลใกล้มด)

  • この言葉は、近い距離にいる男女が愛し合わないことは難しいことだという意味を持つ言葉です。砂糖に群がるアリを表現した面白い言葉ですね。

    ⑰匙の端までの魅力(เสน่ห์ปลายจวัก)

  • この言葉は、お料理上手な女性は男に愛され続けるということを意味しています。日本でも「胃袋をつかむ」という言葉がありますが、料理上手な女性は世界でも大事にされるということですね。

タイ語の恋愛の名言・格言・ことわざ⑱〜⑲

指輪

タイ語の恋愛の名言・格言・ことわざ⑱〜⑲をご紹介しましょう。タイらしく、米という言葉が出てくるなど、お国柄が感じられます。

    ⑱宝石の頭、指輪の頭(หัวแก้วหัวแหวน)

  • この言葉は、最愛の人や物事を表現する言葉として用いられる言葉です。日本語に「目に入れても痛くない」という言葉がありますが、それほど可愛いらしく愛らしいということですね。

    ⑲新しい米、魚の脂(ข้าวใหม่ปลามัน)

  • この言葉は、新婚ほやほやという意味で使われる言葉です。タイの文化らしく、米という言葉が使われている面白い表現ですね。

タイ語の恋愛の名言・格言・ことわざ⑳〜㉑

木

タイ語の恋愛の名言・格言・ことわざ⑳〜㉑をご紹介しましょう。他国の言葉であるにもかかわらず、その言葉の意味や情景が伝わってくるのは不思議なことですね。

    ⑳消し炭、燃えさし(ถ่านไฟเก่า)

  • この言葉は、昔の恋人は一度別れてもよりを戻しやすいということを意味している言葉です。消した炭にはまた火を付けやすいですが、その例えが用いられている表現です。

    ㉑斧が欠けたときに美しい木を見つける(พบไม้งามเมื่อขวานบิ่น)

  • この言葉は、年老いたときに気に入った女性に出会うということを意味しています。「斧が欠ける」や「美しい木」が使われている素敵な表現の言葉ですね。

タイ語の名言・格言・ことわざ|幸せ・面白い・素敵な言葉

タイ語の幸せな名言・面白い格言・素敵なことわざ㉒〜㉔

川

タイ語の幸せな名言・面白い格言・素敵なことわざ㉒〜㉔をご紹介しましょう。もちろん日本にもあるような言葉ばかりではなく、タイの独特な表現もあります。

    ㉒骨が叫んで手に入れた(กระดูกร้องได้)

  • この言葉は、殺人を犯した犯人が捕まったときに使われる言葉の表現です。日本にはない、独特の表現ですね。

    ㉓水を飲もうとしてヒルを見つける(กินน้ำเห็นปลิง)

  • この言葉は、欲しいと思っていたものがついに手に入るというときに、嫌なものを見つけて欲しい気持ちがなくなってしまったことを例えて使われている表現です。ヒルが出てくる表現も東南アジアの独特の表現ですね。

    ㉔川を越え、海を越える(ข้ามน้ำข้ามกะเล)川を越え、船着場を越える(ข้ามน้ำข้ามท่า)

  • この言葉は、いくつもの障害を乗り越えるという意味で使われます。ご紹介しているような二つの表現があります。日本語に「野を超え山を越え」という言葉がありますが、同じ意味で使われています。

タイ語の幸せな名言・面白い格言・素敵なことわざ㉕~㉗

日照り

タイ語の幸せな名言・面白い格言・素敵なことわざ㉕~㉗をご紹介します。タイ語独特の、面白い表現の言葉や格言がたくさんあります。

    ㉕ウサギがびっくり仰天(กระต่ายตื่นตูม)

  • この言葉は、物事をよく確認せずに異常に驚くことを例えて使われています。タイ語の表現の中にはウサギがよく登場します。

    ㉖壁に耳あり、ドアに隙間あり(กำแพงมีหูประตูมีช่อง)壁に耳あり、ドアに目あり(กำแพงมีหูประตูมีตา)

  • この言葉は、誰がどこから見たり聞いたりしているから分からないから、注意が必要だということを例えて使われています。ご紹介している言葉で用いられますが、日本語では「障子」という言葉が使われますね。

    ㉗日照りのときのためにとっておかずに水を飲む(กินน้ำไม่เผื่อแล้ง)

  • この言葉は、後先を考えずに使い切ってしまうことを表現している言葉です。日照りが多い東南アジアの国を連想させるような言葉ですね。

なお、次の記事ではラテン語の名言・格言・ことわざについてご紹介しています。ラテン語の素敵な言葉や恋愛の言葉、かっこいい言葉などさまざまな種類の格言について解説しています。ぜひ参考にしてみてくださいね。

Small thumb shutterstock 654147535
ラテン語の名言・格言・ことわざ42選|有名・素敵・かっこいいギリシャ語も!

ラテン語の名言・格言・ことわざをご紹介しています。恋愛に関する有名な言葉や、素敵でかっこいい言葉、また面白い言葉など、さまざまなラテン語の格言について解説...

タイ語の名言・格言・ことわざ|短い言葉・一言

タイ語の短い名言・格言・ことわざ㉘〜㉚

薬

タイ語の短い名言・格言・ことわざ㉘〜㉚をご紹介しましょう。短い言葉の中に、深い意味がたくさん込められていることが分かります。

    ㉘苦いは薬(ขมเป็นยา)

  • この言葉は、きつい言葉や戒めの言葉はその本人のためになるということを例えて用いられます。日本語に「良薬は口に苦し」という言葉がありますが、同じ意味で用いられている言葉です。

    ㉙ウコンと石灰(ขมิ้นกับปูน)

  • この言葉は、会うといつも喧嘩する間柄のことを指して用いられます。日本語の「犬猿の仲」と同じ意味を持つ言葉です。

    ㉚善人は精霊が護る(คนดีผีคุ้ม)

  • この言葉は、よい人は安全だということを意味する言葉です。この言葉に表現されているように、タイには古くから精霊を信仰する文化があります。

タイ語の短い名言・格言・ことわざ㉛〜㉝

水面

タイ語の短い名言・格言・ことわざ㉛〜㉝をご紹介しましょう。言葉を聞くだけでは分かりませんが、意味を聞くと納得してしまう言葉ばかりです。

    ㉛喉が腱になる(คอเป็นเอ็น)

  • この言葉は、声を大きく張り上げて言い争うことを意味している言葉です。喉を擬人化したような面白い表現の言い回しですね。

    ㉜水面下の波(คลื่นใต้น้ำ)

  • この言葉は、物事が表面上は落ち着いたように見えて、まだ内部ではくすぶっていることを表現しています。一発触発の状況を表現している言葉です。

    ㉝アリの鼻(จมูกมด)

  • この言葉は、感覚が研ぎ澄まされていて、すぐにその状況を察知するということを例えて用いられています。アリが砂糖を察知する能力が例えられていますが、実際にアリには鼻はありません。

タイ語の名言・格言・ことわざを楽しもう!

楽しい

タイ語の名言や格言、ことわざについてご紹介しました。いかがでしたでしょうか。日本とも共通する意味の言葉もあれば、タイ語に独特の言葉もありましたね。面白い表現などもたくさんあり、タイ語やその文化がよく伝わってきました。

言葉を理解することで、その国を深く理解することができます。ぜひ他の国の言葉のことわざや格言も、深く学んでみてくださいね。

商品やサービスを紹介する記事の内容は、必ずしもそれらの効能・効果を保証するものではございません。
商品やサービスのご購入・ご利用に関して、当メディア運営者は一切の責任を負いません。